-
Après un adieu à Leo et Dulce qui nous avaient si bien accueillis à San Pedro, nous partons 10 km plus loin, en pleine vallée de la Lune, et découvrons avec bonheur notre petite maison dans l'oasis du bout du monde.
Le lendemain, nous partons, avec comme d'habitude une heure de retard sur notre planning, pour les Lagunas Miniques et Miscanti, à 100 km au sud. Paysages somptueux sur la route bordée de volcans. Nous nous arrêtons toutes les dix minutes pour prendre des photos.
Nous arrivons à 4200 m sans souffrir de l'altitude car nous sommes maintenant bien habitués. Ici encore nous sommes presque seuls sur le site. Les tours opérators qui gèrent 90% des touristes ( non motorisés) de San Pedro, sont déjà repartis ( Evidemment, ils sont arrivés à 8h du matin...eux).
Des volcans encore enneigés, un lac bleu marine frangé de sel, des vigognes ( sorte de petit lama) qui broutent l'herbe dorée, des flamands roses pour nous rappeler qu'on est très loin de chez nous...et un petit air frais vivifiant , c'est à couper le souffle.
Après quelques heures d'air pur et de contemplation, nous repartons pour le cœur du Salar d'Atacama, car Gabriel voulait nous montrer cette croute de sel aux motifs géométriques dont ses profs américains lui avaient parlé.
Fascinant de rigueur , étouffant de chaleur, vibrant de lumière. Un environnement minéral violent et terriblement inhospitalier.
Au retour, la lune se lève , énorme, pleine, comme un cadeau.
Fab
After San Pedro, we traveled 10 km away, to the valley of the moon, and discovered our little house in a remote oasis.
The next day, we left for the Lagunas Miniques and Miscanti, 100 miles south. The scenery along the road was so eautiful that we stopped every ten minutes to take pictures.
We arrived at 4200 m without suffering from altitude because we were well accustomed. Here again we were almost alone on the site. The tour operators that handle 90% of tourists (who are not motorized) of San Pedro, had already left (but they arrived at 8am ... ).
Volcanoes still covered with snow, a navy blue lake, fringed with salt, vicunas (kind of small llama) , flamingos ... and a invigorating fresh air, it was breathtaking.
After a few hours of contemplation and pure air, we returned to the heart of the Salar de Atacama,and discovered its amazing salted crust with geometric patternsFascinating , strict, burning, vibrant . A very violent environment .
Fab
9 commentaires -
Bienvenue dans les Gorges du Diable
Ici point de palmiers et encore moins d’érables:
Le soleil vient matraquer la roche si fort qu’elle se cache
Dans quelques coins d’ombres, parfois trahis par un éclat de quartz.
Le relief se dérobe sous nos roues: ici règne le sable
Qui efface les traces d’un passage passé, et nous rendrait bien vite fou
Si nous avions en plus de faim, trop soif sous l’astre qui nous toise.
Au détour d’une grotte, d’une ravine puis d’un tunnel sans fin,
La Catarpe sculpte une tour d’allure génoise.
Derrière un champ, qu’on imagine de Mars, de rouges et ocres pierres
Dessinent le chemin aride ou s’engouffrent vent et poussière
Alors qu’il y a plusieurs millénaires, deux cent mètres au-dessus de nous
La mer recouvrait la vallée, la blanche église et la rivière.
Welcome to Devil’s Gorge, in the “Catarpe” valley: exiting the hotel, all four of us took our four bikes for a 30 mile ride between canyons, hills, rocks and ravines. It begins with a road by the river that vanishes into the mountain only to reveal more secret paths, quartz crystals, natural tunnels. Slowly but surely, the path goes up and gets narrower. Adelaide and Gab seem to ignore the heat and, pedal to the metal, ride for three hours in absolute beauty, until we reach the valley we had earlier left, in front of a tiny white church, the oldest of the Atacama desert, six hundred feet under what used to be sea level.
Francois
1 commentaire -
Autre salar, autres sensations, mais toujours autant de beauté.
Cette fois nous allons nous baigner dans cette eau hyper salée. Nous flottons, comme dans la mer morte. Mais pas trop longtemps car ça pique....heureusement il y a des douches !
Other salar, other sensations, but still so much beauty.
This time we swam in a highly salted water . We floated, as in the Dead Sea. But not for too long because it stings .... fortunately there were showers!
2 commentaires -
Ca y est nous sommes au cœur du Salar de l'Atacama. Salar de Chaxa pour être plus précis.
Nous nous déplaçons avec notre voiture ce qui nous permets d'être à notre rythme et surtout à contre-courant des tours opérateurs...du coup nous sommes seuls le plus souvent !
Le sol est couvert d'une croute de sel, provenant de l'évaporation de l'eau sous-terraine issue des précipitations sur la chaine des volcans.
C'est une réserve de flamands roses. Lunaire...Epoustoufflant !
Fab
We invite you to discover the salt water lakes of the Atacama, home to pink flamingos enjoying the nutriment rich water that is pushed from below. Luckily, we get there with few if any visitors. Sunlight is enhanced by white salt on a background of active volcanos, the highest of which erupted 30 times over the last ... 30 years. The sheer beauty and power of nature at work.
5 commentaires -
Une eau à 34°, au milieu d'un canyon.
92°F springs in the middle of a Mars-like canyon.
Cristalline, turquoise, miroitante. Des vasques qui s'enchainent , cachées dans les roseaux. Ce sont les Termes de Puritana, où les enfants vont jouer pendant deux heures.
Play time for two hours between wild plants and boulders
Nous sommes à 3500m, pas étonnant qu'il fasse un peu frisquet quand on sort de l'eau. Un grand moment de détente... Et au retour, à nouveau le spectacle somptueux qui change tous les km...
We are at nearly 12000 feet: no wonder that it gets a bit cold once we get out of the springs. On the way back down to the valley, 4000 feet below, we enjoy the stunning scenery that unfolds before our eyes.
3 commentaires